《英会話》’H’の発音、意識したことありますか?

f:id:lazyymochi:20200428021859j:plain

以外と盲点?’Food’と’Hood’の違い

 英語を話している時、’F’の発音には注意しますよね?何故なら下唇に前歯をつける’F’の音は日本語にはないから。ないからこそ気をつけようとします。そんなの当たり前~って感じなんですが、私は気をつけているつもりでも実はたまに’F’と’H’の音を間違えることがあるんです。(彼が訂正してくれるので気がつくんですが、言われなかったらわからないまま😅)

例えば、
Food(食べ物) と Hood(フード、頭巾)
違いわかりますか?
文字だとわかりづらいですが、’Food’’フード’という感じで音が伸びます。逆にHood’フッド’という感じで音は短いです。また’Hood’と発音する場合、唇は突き出さず、なんなら唇はあまり使いません。
’Childhood(子供時代)’や’Neighborhood(ご近所)’をイメージするとわかりやすいと思います。日本語ではパーカーの’フード’とよく言いますが、英語では音は伸びません

ハワイ好きの方ではお馴染み、’オアフ島’のことはどう発音していますか?
’オアフ’は英語表記にすると、’Oafu’ではなく’Oahu’です。
文字では’Oahu’と認識しているのに、どこかで無意識に’F’の音で発音していませんか?(これって注意された私だけ?😂)
要するに私が言いたいのは、’フ’の音を出す時、’F’の発音を気にしすぎて’H’の発音を見落としてるということなんです!

’H’の発音って以外と理解しないまま中途半端に話していた気がします。
単語では発音してみても、アルファベット単位で発音してない。
む~日本人あるあるじゃないかと思うのですが、違うのかな?みなさんはどうですか?できてましたか?😅

気づいたら意識してみる ~会話の中で~

 いまいち’Hood’の発音がわからない..という方は’Good’や’Look’と言ってからそのままの口の形で’Hood’ と発音してみてください。下唇を噛む’F’や唇を突き出す’ふ’とは違う発音になっているはずです!

なぜ私がこのような間違いをしたか考えてみると、おそらくですが、「単語の中に紛れると発音がテキトーになる」「カタカナ英語で思い浮かべてから英語に変換することがあるため’F’なのか’H’なのかわからなくなる」という問題点が浮かび上がりました。

例えば、
’I would like to know about your childhood more.’
(あなたの子供の時のことをもっと知りたい。)
’I don't know about this neighborhood much. Do you know any good place to eat except fast food?’
(この辺のことについてよくわからないの。どこかいいとこ知らない?ファストフード以外で。)

これらの例文の中に’F’の音も’H’の音もありますが、正直日常会話で何を話すか考えながら話している時、細かい発音のことなんか後回しだったりします😅
目で文を見ながら読み上げるならちゃんと発音できると思いますが、ぱっと話している時はなかなか難しいです..2つ目の例文なんか、「’fast food’以外で」って言いたい、’F’に気をつけて発音!と構えすぎて’neighborhood’の発音がおざなりになったり。難しい。
でもせっかく直してくれる人がいるのだから、直せるように頑張ってひとつずつ気をつけるべきですよね!

さて、今回は私の盲点だった発音について紹介してみました!これだけ話して私だけだったら悲しいな..😂
どうやら日本人の発音のアクセントは義務教育の中でアルファベットの’発音’をちゃんとしてこなかったことにありそうです。また些細な間違いでも、何かあれば共有したいと思います🌈